i
회원가입시 광고가 제거 됩니다
title icon
일본어 문잘 ”사토 씨가 아무리 발이 빠르다고 해도, 자동차보다 빨리 달릴 수
”사토 씨가 아무리 발이 빠르다고 해도, 자동차보다 빨리 달릴 수 있겠습니까.“라는 문장을 작문하고싶은데 1。佐藤さんがどんなに足が速いからって、自動車より速く走れるものですか。2。佐藤さんがいくら足が速くても、自動車より速く走れるものですか。3。佐藤さんがいくら足が速いからって、自動車より速く走れるものですか。3문장 다 맞는 문장인가요?  사전에 검색해보니까 いくら는 아무리~해도라는 용법을 사용할때 いくら〜ても 셋트로 와야는거같은데 3번문장처럼 쓰면 틀린 문장일까요? 알려주시면 감사하겠습니다.
일본어 문잘 질문에 대해 답변드리겠습니다.
이 문장은 일본어로 다음과 같이 표현할 수 있습니다:
さとさんがいくら足が速いと言っても、車よりも速く走ることができますか。
이 문장에서 각 부분은 다음과 같이 해석됩니다:
• さとさんが = 사토 씨가
• いくら足が速いと言っても = 아무리 발이 빠르다고 해도
• 車よりも速く走ることができますか = 자동차보다 더 빨리 달릴 수 있습니까
이 문장을 더 자연스럽고 명확하게 표현하고 싶다면, "車よりも" 대신 "車より速く"를 사용할 수도 있습니다. 따라서 최종 문장은:
さとさんがいくら足が速いと言っても、車より速く走ることができますか。
이 문장은 일본어 원문 그대로 의미를 전달하며 자연스럽게 들립니다.