이 문장을 한국어로 풀어서 설명하면 다음과 같습니다.
因为它 (yīnwèi tā): 왜냐하면 그것(골프)은
让 (ràng): ~하게 하다, ~시키다 (let, allow)
专注 (zhuānzhù): 집중 (focus, concentration)
中 (zhōng): 가운데, ~중에 (middle, midst)
在专注中 (zài zhuānzhù zhōng): 집중하는 가운데, 집중 속에서
感受 (gǎnshòu): 느끼다, 경험하다 (feel, experience)
优雅 (yōuyǎ): 우아함, 품위 (elegance, grace)
与 (yǔ): ~와/과 (and - 주로 문어체나 격식적인 표현)
力量 (lìliàng): 힘, 역량, 파워 (strength, power)
#高尔夫 (#Gāo'ěrfū): #골프 (#Golf)
이 문장은 골프가 매력적인 이유 중 하나를 설명하고 있습니다.
"왜냐하면 골프는 우리가 (플레이에) 집중하는 가운데 [혹은 집중을 통해] 우아함과 힘을 동시에 느낄 수 있게 해주기 때문입니다. #골프"
골프라는 운동은 매우 높은 **집중력(专注)**을 요구합니다. 그런데 이렇게 고도로 집중하는 과정 속에서 플레이어는 두 가지 상반되는 듯한 느낌, 즉 부드럽고 우아한(优雅) 스윙 동작과 공을 멀리 보내는 강력한 **힘(力量)**을 동시에 경험하고 느낄 수 있다는 의미입니다.
골프의 매력은 바로 이 '집중'을 통해 '우아함'과 '힘'이라는 가치를 함께 느낄 수 있다는 점에 있다는 것을 강조하는 문장입니다.